Crazy About Language Learning

Crazy About Language Learning

Apprendre une langue pour le plaisir

Apprendre une langue pour le plaisir !
  • Blog
  • Dessins
  • Archives
  • Contact
  • Français
  • English

Apprendre et parler plusieurs langues

  Olga  —    5 avril 2018

Share on twitter
Twitter
Share on vk
Vk
Share on email
Email
Share on yummly
Yummly
Share on pinterest
Pinterest

Passer d'une langue à une autre

Passer d’une langue à une autre

Je ne ressemble pas tant que ça à la femme en bleue ci-dessus. Par contre, je me suis bien retrouvée dans cette situation ! Je vis en Espagne et la vétérinaire de mon chien m’a demandé si j’étais « constipada ». Imaginez mon choc ! J’ai répondu que non, je ne l’étais pas, avant bien sûr de m’en vouloir d’avoir répondu. Ensuite la véto m’a expliqué qu’elle ne voulait en fait vraiment parler que de mon nez … Je ne me rappelle pas comment allait mon nez ce jour-là, mais je me rappelle en tous cas de cette visite chez la véto tout aussi bien que mon chien …

Heureusement, l’apprentissage d’une langue ne se fait pas toujours de cette manière. Voici mon expérience d’humble polyglotte jonglant avec les langues.

Parler dans une langue puis dans une autre

En ce qui concerne le langage parlé, je dois dire avoir un sérieux besoin de réchauffer le moteur avant d’arriver à passer de l’espagnol au roumain puis inversement. Je vis en Espagne et quand je veux parler en roumain, à chaque fois c’est un peu la cata au début. Les mots et surtout des expressions me viennent en espagnol. Je me mélange les pinceaux comme on dit ! Par exemple, j’ai une furieuse tendance à dire hay (‘il y a’ en espagnol) alors qu’en roumain, on entend ai (‘tu as’). Pas cool quand le but n’est pas vraiment de tutoyer la personne …

Par contre, ça ne dure jamais longtemps. Au bout d’une petite demie-heure, les mots me reviennent directement en roumain. C’est quand je dois parler de nouveau en espagnol que je me retrouve bien sûr avec le problème inverse …

Tout petit truc pour arriver à ne pas mélanger vos langues

Au lieu de continuer à essayer de traduire une expression qui vous vient dans la mauvaise langue, rappelez-vous juste comment on dit ‘oui’ dans la langue dans laquelle vous cherchez vos mots. Ca m’a débloqué les neurones une ou deux fois. Je vous invite à essayer !

Apprendre une langue puis une autre

En ce qui concerne l’apprentissage de plusieurs langues et non la parlotte de celles-ci, je me suis emmêlée les pinceaux dans deux situations bien précises que voilà ci-dessous.

1°) Une même méthode pour plusieurs langues

Il y a quelques années, j’ai suivi la méthode de langue Rosetta Stone pour le latin et l’espagnol. Je trouve cette méthode fantastique et je vous la recommande. (Je ne suis pas affiliée chez eux). La difficulté que j’ai rencontrée est que cette méthode utilise presque les mêmes mots et images pour toutes les langues. Alors, si vous ne voulez pas vous-mêmes vous mélanger les pinceaux comme je l’ai fait à l’époque, je vous conseille vivement de prévoir de n’utiliser Rosetta Stone que pour une seule langue. Choisissez bien !

2°) Une même notion grammaticale pour différentes règles/langues

Regardez ci-dessous la feuille que j’ai dû écrire dernièrement pour me remettre les idées en place à propos du tutoiement et du vouvoiement en norvégien, allemand, portugais, roumain, espagnol et français.

Le vouvoiement dans différentes langues

Petit mémo sur le vouvoiement dans différentes langues

Je venais de réviser le vouvoiement de plusieurs personnes dans une leçon en allemand (Sie, troisième personne du pluriel) et je ne savais plus quelle personne utiliser pour conjuguer le vouvoiement en portugais. Pour m’adresser à plusieurs personnes poliment, est-ce que je devais utiliser la seconde ou la troisième personne du pluriel ? Pas moyen de me rappeler.

Ecrire le petit récapitulatif ci-dessus m’a permis de conclure qu’il n’y a en fait qu’en roumain que l’on vouvoie comme en français avec la deuxième personne du pluriel. Aussi bien l’allemand que le portugais et l’espagnol utilisent tous la troisième personne du pluriel.

Ai-je tout bon ou tout faux ?

En résumé, il me semble que quand on essaye de parler dans une autre langue, le changement d’une langue à l’autre n’est pas si difficile que ça. Un mot peut ne vouloir nous revenir que dans la première langue ou une expression peut ne pas se laisser traduire mot-à-mot comme on le voudrait, mais ces hésitations ne durent pas longtemps.

Et quand on apprend plusieurs langues à la fois, il y a quelques difficultés qui peuvent pointer leur nez comme une même méthode qui nous embrouille la mémoire, mais là non plus, les difficultés ne sont pas énormes ni durables.

Qu’en pensez-vous ? Ai-je tout bon ou tout faux ? Quelle est votre expérience personnelle ? Même quand on ne parle « que » une seule langue étrangère, on peut s'embrouiller les pinceaux avant de trouver son rythme. Qu’est-ce que vous en pensez ?

Vous pouvez copier ce contenu si vous ne le modifiez pas et n'en tirez pas profit.
Vous devez aussi mentionner “Cet article a été publié en premier sur Crazy About Language Learning“
Creative Commons License BY-NC-ND

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Méthodes de langues et trucs pour apprendre

  • Ma première page écrite en arabe Apprenez l’arabe en l’écrivant
  • Comment vouvoyer Apprendre et parler plusieurs langues
  • Feuille de conjugaison à remplir Feuille de conjugaison gratuite prête à télécharger

Suivez-moi sur …

Gab Gab
Minds Minds
Pinterest Pinterest
Bloglovin Bloglovin
RSS RSS

Pages les plus recherchées

Premiers écrits
Premiers écrits
 
La langue la plus difficile à apprendre
La langue la plus difficile

Cherchez sur le site

DÉCOUVRIR LE MONDE À TRAVERS LES LANGUES

  • Apprendre une langue
  • Langues du monde
  • Ecritures du monde
  • Histoire des langues

POT-POURRI LINGUISTIQUE

des langues et des frontières, familles de langues, grammaires, langage des animaux, langage des extraterrestres, langues de gestes, langues inventées, langues mortes, les ordinateurs parlent, motivation, méthodes de langues et trucs, sciences du langage, vieux écrits

Trucs légaux

© 2020 crazy-about-language-learning.com
Tous droits réservés pour les marques et les logos
Creative Commons pour les textes et les images


Préhistoire de Crazy : à propos de moi
Confidentialité
Conditions d'utilisation