Ceci est un vieil article dont il ne reste absolument rien tellement je l’ai modifié … (Tant que j’y étais, j’ai donc aussi modifié la date.)
A propos de moi, Olga, créatrice et auteure principale de ce site
Je ne suis pas une experte en apprentissage des langues. Ce serait un cauchemar pour moi par exemple d’avoir à apprendre une langue en trois mois ou même en six. J’apprends les langues comme tout le monde, de manière très basique, lentement, avec des bouquins, un peu d’audio, etc. Peut-être pensez-vous la même chose pour vous : pas spécialement fortiche ni spécialement mauvais⋅e non plus. Par contre, je me sens particulièrement bien après avoir appris ne serait-ce qu’un nouveau mot. Je me sens comme si j’avais décodé un nouveau petit bout d’un langage secret.
Les langues ont toujours joué un rôle important dans ma vie. D’abord, je suis née dans une famille que je qualifierais d’"internationale". Ensuite, parler anglais m’a énormément aidée à revenir dans le cursus scolaire aux Etats-Unis. En France, je n’y arrivais pas. Plus tard, enseigner l’anglais m’a permis de gagner de l’argent (ou ‘ma vie’ comme dit l’expression).
Voici une brève histoire de ma vie à travers les langues.
Mon environnement linguistique familial
Quand mes grand-parents étaient toujours vivants et que nous étions rassemblés, nous parlions cinq langues différentes en fonction de qui parlait à qui. Si je ne comprenais pas quelque chose, eh bien dommage !, ça voulait juste dire que ce qui avait été dit ne m’était pas adressé. Il fallait faire avec.
Je pense que ce contexte familal particulier est certainement à la base de mon intérêt pour les langues, mais laissez-moi vous dire comment cette situation un peu funky est arrivée.
Mes grand-parents se sont rencontrés en Grande-Bretagne et parlaient donc anglais ensemble. C’était de toute façon la seule langue qu’ils avaient en commun au départ. Ils ont d’abord vécu en Roumanie, le pays de naissance de mon grand-père, et ils parlaient donc roumain avec leurs enfants.
Après la guerre, alors que mon père avait sept ans, la famille a déménagé pour la Norvège, le pays de naissance de ma grand-mère. Là-bas, les enfants ont appris à parler norvégien à l’école et ont donc pris l’habitude de parler norvégien entre eux. Vous suivez ? Deux générations et déjà trois langues !
Neuf ans plus tard, ma famille a de nouveau rassemblé ses valises et a déménagé pour la France. Mon père avait seize ans et ça a été un changement difficile pour lui étant donné qu’il a eu à apprendre le français et à passer le bac seulement deux ans plus tard. Ses enfants, mon frère, ma soeur et moi parlons français ensemble et avec nos parents, mais mes oncles se sont installés en Suisse et quelques-uns de mes cousins parlent donc allemand entre eux et avec leurs parents …
Donc, voilà, le compte y est : anglais, roumain, norvégien, français et allemand, ça fait cinq langues sur trois générations !
Mon parcours académique : d’élève à prof. d’anglais
A l’école en France, comme vous le savez certainement, l’apprentissage des langues est obligatoire. J’ai commencé à apprendre l’anglais quand j’avais dix ans et j’ai bien aimé. J’ai aussi pris des cours d’espagnol mais j’ai beaucoup moins aimé, ce qui est certainement la raison de mes difficultés pour arriver à parler cette langue fluidement alors même que je vis maintenant en Espagne.
J’ai arrêté l’école à quatorze ans (meilleure décision de ma vie ou presque), mais j’ai continué à apprendre l’anglais parce que je jouais des tournois de tennis en Europe et que la lingua franca entre les joueuses était évidemment l’anglais. A vingt ans, je n’arrivais pas à obtenir une équivalence du bac en France (avec une capacité en droit pour ceux à qui ça dit quelque chose). Connaître l’anglais m’a permis d’aller aux Etats-Unis où j’ai passé le GED (le Graduate Equivalency Diploma), ce qui m’a ensuite permis d’entrer directement dans une université.
Plus tard, j’ai été prof. d’anglais en France pendant quelques années. J’ai enseigné à des élèves d’à peu près tous les âges, des enfants en maternelle jusqu’à des adultes en entreprises, en passant par les ados. J’adorais enseigner, mais je dois dire que je n’aimais par contre pas tant que ça enseigner la grammaire. C’est pour ça que j’ai alors commencé à dessiner des jeux de cartes pour l’enseigner d’une manière plus amusante, moins académique.
Je n’enseigne plus maintenant, mais je travaille toujours sur ces jeux de cartes et je prévois de vous les présenter un de ces jours ensoleillés. Restez branchés !
Apprendre des langues et Crazy About Language Learning
Mon but avec ce site est de partager avec vous ma passion des langues : apprendre des langues pour le plaisir et pour mieux découvrir le monde …
Et VOUS, quelle est votre histoire avec les langues ? Partagez-la avec nous dans les commentaires ci-dessous !
Laisser un commentaire